ক্রমিক নং | গুরুত্বপূর্ণ ইংরেজি প্রবাদ বাক্য | বাংলা অর্থ |
All covet, all lost | অতি লোভে তাঁতি নষ্ট | |
Empty vessels sound much | অসারের তর্জন গর্জনই সার | |
Grasp all , lose all | অতি লোভে তাঁতি নষ্ট | |
Habit is second nature | অভ্যাসই স্বভাবে দাঁড়ায় | |
Tit for tat | ইট মারলে পাটকেল খেতে হয় | |
Beat about the bush | অন্ধকারে ঢিল মারা | |
The grapes are sour | আঙুর ফল টক | |
Charity beings at home | আগে ঘর, তবে তো পর | |
Oil your own machine | আপন চরকায় তেল দাও | |
To the pure all things are pure | আপ ভালা তো জগৎ ভালা | |
Indolence is the mother of poverty | আলস্যই দারিদ্র্যের মূল | |
It takes two to make a quarrel | এক হাতে তালি বাজেনা | |
Kill two birds with one stone | এক ঢিলে দুই পাখি মারা | |
No pains, no gains | কষ্ট করলেই কেষ্ট মেলে | |
No smoke without fire | কারণ বিনা কার্য হয় না | |
Rumour is a great traveller | গুজব খুব দ্রুত ছড়ায় | |
Cast pearls before swine | উলুবনে মুক্তা ছড়ানো | |
A host in himself | একাই একশো | |
Unity is strength | একতাই বল | |
A cat has nine lives | কই মাছের প্রাণ | |
Out of debt, out of danger | কর্জ নাই, কষ্টও নাই | |
Forgive and forget | ক্ষমাই পরম ধর্ম | |
Hunger is the best sauce | ক্ষুধা পেলে বাঘ ও ধান খায় | |
After death comes the doctor | চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে | |
Every man is for himself | চাচা আপন প্রাণ বাঁচা | |
Rob peter to pay Paul | জুতো মেরে গরু দান | |
Birds of a feather flock together | চোরে চোরে মাসতুতো ভাই | |
To put the cart before the horse | ঘোড়ার আগে গাড়ি | |
Physician heal thyself | চাচা আপন প্রাণ বাঁচা | |
There are lees to every wine | চাঁদেও কলঙ্ক আছে | |
Might is right | জোর যার মুল্লুক তার | |
Nothing like force | ঠেলার নাম বাবাজি | |
Knowledge is power | জ্ঞানই বল | |
Haste makes waste | তাড়াতাড়িতে জিনিস খারাপ হয় | |
Make hay while the sun shines | ঝোপ বুঝে কোপ মারা | |
Carry coal to Newcastle | তেলা মাথায় তেল দেওয়া | |
Nothing venture, nothing have | ঝুঁকি না নিলে লাভ হয় না | |
To make a mountain of a molehill | তিলকে তাল করা | |
Money begets money | টাকায় টাকা হয় | |
He is out of luck | তার পোড়া কপাল | |
Adversity often leads to prosperity | দুঃখের পরিণতি সুখে | |
Many a little makes a mickle | দশের লাঠি একের বোঝা | |
No pains, no gains | দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কী? | |
Virtue proclaims itself | ধর্মের ঢাক আপনি বাজে | |
After clouds comes fair weather | দুঃখের পরে আসে সুখ | |
All feet thread not in one shoe | নানা মুনির নানা মত | |
Many man many minds | নানা মুনির নানা মত | |
After meat comes mustard | নুন আনতে পান্তা ফুরোয় | |
Love is blind | প্রেম অন্ধ | |
Many drops make a shower | বিন্দু জলে সিন্ধু হয় | |
Failures are the pillars of success | ব্যর্থতা সাফল্যের ভিত্তিভূমি | |
Art is long, life is short | বিদ্যা অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত | |
Misfortune never comes alone | বিপদ কখনও একা আসে না | |
I'll got ill spent | লাভের গুড় পিঁপড়ে খায় | |
Easier said than done | বলা সহজ, করা কঠিন | |
Penny wise, pound-foolish | বজ্র আটুনি ফস্কা গেরো | |
Call a spade a spade | স্পষ্টাস্পষ্টি কথা বলা | |
Honesty is the best policy | সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা | |
The car turned turtle | গাড়িটি উল্টে গেল | |
This collar is too limp | এই কলারটি বড্ড নরম | |
Jack of all trades, master of none | সবজান্তা অষ্টরম্ভা | |
Nothing succeeds like success | জলেই জল বাঁধে | |
Self-help is the best help | স্বাবলম্বন সর্বশ্রেষ্ঠ অবলম্বন | |
Have patience in danger | বিপদে ধৈর্য ধারণ কর | |
Waste not, want not | অপচয় করো না, অভাবে পড়ো না | |
As you saw, so will you reap | যেমন কর্ম তেমন ফল | |
To err is human | মানুষ মাত্রই ভুল | |
She burst into tears | সে কান্নায় ভেঙে পড়ল | |
The rose is a fragrant flower | গোলাপ সুগন্ধি ফুল | |
He was taken to task | তাকে তিরস্কার করা হয়েছিল | |
To make a mess of things | ভূতের বাপের শ্রাদ্ধ | |
Patience has its rewar | সবুরে মেওয়া ফলে | |
A friend in need is a friend indeed | অসময়ের দুঃসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু | |
A little learning is a dangerous thing | অল্পবিদ্যা ভয়ঙ্করী | |
A golden key can open any door | টাকায় বাঘের দুধ মেলে | |
The pen is mighter than the sword | অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী | |
Ill got ill spent | অসৎ পথে আয় অসৎ পথেই যায় | |
Every fox must pay his skin to the furrier | অতি চালাকের গলায় দড়ি | |
It is no use crying over spilt milk | অতীতের কথা তুলে দুঃখ করে লাভ নেই। | |
Necessity hath no law or knows no law | অভাবে স্বভাব নষ্ট | |
Pride growth before destruction | অতি বাড় বেড়ো না ঝড়ে পড়ে যাবে বা অতি দর্পে হতা লঙ্কা | |
Quit not certainty for hope | অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করিওনা | |
Too many cooks spoil the broth | অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট | |
Slow and steady wins the race | অধ্যবসায়ের ফলেই সাফল্য লাভ ঘটে। | |
Arthur could not tame a woman's tongue | অবলার মুখই বল | |
Build castles in the air | আকাশ-কুসুম রচনা করা বা অলীক কল্পনা করা | |
Cut your coat according to your cloth | আয় বুঝে ব্যয় কর | |
He who spits against the wind spits against his own face | আকাশের দিকে থুতু ফেললে আপনার গায়েই লাগে | |
Know thyself | আত্ম নং সিদ্ধি বা নিজেকে জানো | |
We live in deeds, not in years | আমরা কাজেই বাঁচি, বয়সে নয় | |
Where there is a will, there is a way | ইচ্ছা থাকলেই উপায় হয় | |
Example is better than precept | উপদেশ দেওয়ার চেয়ে দৃষ্টান্ত স্থাপন করা ভালো | |
Morning shows the day | উঠন্তি মূলো পত্তনেই চেনা যায় বা সকালেই দিন বোঝা যায়। | |
Better late than never | একেবারে না হওয়ার চেয়ে দেরিতে হওয়া ভালো | |
One swallow does not make a summer | এক মাঘে শীত পালায় না | |
United we stand, divided we fall | একতায় উত্থান, বিভেদে পতন | |
A pet lamb makes a cross ram | কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ট্যাস ট্যাস | |
Action speaks louder than words | কথার চেয়ে কাজের দাম বেশি | |
Ethiopian will not change his skin | কয়লা ধুলেও ময়লা যায় না। | |
Give a dog a bad name and hang him | কাজের সময় কাজি, কাজ ফুরোলেই পাজি | |
Nero fiddles while Rome burns | কারও পৌষমাস, কারও সর্বনাশ | |
Better alone than in bad company | কুসঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকাও ভাল | |
Out of sight, out of mind | কাছে তুমি পোড়ে মন, দূরে গেলে ঠনঠন | |
Rome was not built in a day | কোন বৃহৎ কার্য রাতারাতি সম্পন্ন হয় না। | |
Practice makes perfect | গাইতে গাইতে গায়েন, বাজাতে বাজাতে বায়েন | |
When the danger is gone, God is forgotten | গাং ডিঙোলে কুমিরকে কলা | |
A burnt child fears the fire | ঘর পোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলেই ভয় পায় | |
All that glitters is not gold | চকচক করলেই সোনা হয়না। | |
Good wine needs no bush. | চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না। | |
Run with the hare and hunt with the bound | চোরকে বলে চুরি করতে, গৃহস্থকে বলে সজাগ থাকতে | |
The devil would not listen to the scripture | চোর না শুনে ধর্মের কাহিনি | |
The pot calls the kettle black | চালুনি বলে ছুঁচ, তোর তলা কেন ছেঁদা | |
While there is life, there is hope | জীবন থাকলেই আশা থাকবে | |
A guilty conscience needs no accuser | ঠাকুর ঘরে কে? আমি কলা খাইনি। | |
First deserve, then desire | তোমার ইচ্ছা পূরণ করার জন্য নিজেকে উপযুক্ত কর | |
Oh the times! Oh the manners | সে রামও নেই সে অযোধ্যাও নেই | |
Better an empty house than an ill tenant | দুষ্টু গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো | |
Blue are the hills that are far from us | দূরের জিনিস ভালো মনে হয় | |
Two heads are better than one | দশে মিলে করি কাজ, হারি জিতি নাহি লাজ | |
Two is company, three is none | দুজনে বন্ধুত্ব হয়, তিন জনে কলহ হয়। | |
We never know the worth of water till the well is dry | দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা বোঝা যায় না | |
A bad workman quarrels with his tools | নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা | |
A beggar may sing before a pick-pocket | ন্যাংটার নেই বাটপাড়ের ভয় | |
Cut off one's nose to spite one's face | নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা | |
Something is better than nothing | নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো | |
Necessity is the mother of invention | প্রয়োজনই আবিষ্কারের প্রসূতি | |
Diligence is the mother of good luck | পরিশ্রমই সৌভাগ্যের প্রসূতি | |
Cast pearls before swine | বানরের গলায় মুক্তোর মালা দেওয়া | |
Fortune favours the brave | বীরভোগ্যা বসুন্ধরা বা ভাগ্য সাহসীকে অনুসরণ করে | |
As you make your bed, so you must lie on it | যেমন কর্ম তেমন ফল | |
Barking dogs seldom bite | যত গর্জে তত বর্ষে না; পচা আদার ঝাল বেশি | |
As is the evil, so is the remedy | যেমনি বুনো ওল, তেমনি বাঘা তেঁতুল | |
After sweetmeat comes sour sauce | যত হাসি তত কান্না, বলে গেছে রাম শর্মা | |
So many ways and so many disciplines | যত মত তত পথ | |
Fault are thik where love is thin | যারে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা | |
Hope springs eternal in the human breast. | যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আঁশ | |
Give him an inch and he'll take an ell | লাই দিলে কুকুর মাথায় ওঠে; বা বসতে দিলে শুতে চায় | |
Give the devil his due | শয়তানকেও তার ন্যায্য পাওনা দিও | |
All's well that ends well | সব ভালো যার শেষ ভালো তার বা শেষ রফাই রফা | |
All things come to him who waits | সবুরে মেওয়া ফলে | |
A man is known by the company he keeps | সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায়। | |
A stitch in time saves nine | সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড় | |
Cheap goods are dear in the long run | সস্তার তিন অবস্থা | |
Every dog has his day | সুখ-সৌভাগ্যের দিন কারও চিরস্থায়ী হয় না | |
God helps those who help themselves | স্বাবলম্বী লোকদের ঈশ্বর সাহায্য করেন | |
Patience is bitter, but its fruit is sweet | সবুরে মেওয়া ফলে | |
The leopard can't change its spots | স্বভাব যায় না মরলে, আর ইজ্জৎ যায় না ধুলে | |
Fools rush in where angels fear to tread | হাতি ঘোড়া গেল তল, মশা বলে কত জল | |
The window panes steamed up | জানালার কাঁচ ঝাপসা হয়ে গেল | |
The anti-socials are still at large | সমাজবিরোধীরা এখনো ধরা ছোঁয়ার বাহিরে | |
On that question, I must part company with you | ঐ প্রশ্নে আমি অবশ্যই তোমার সাথে ভিন্নমত পোষণ করব | |
Culture is constantly evolving | সংস্কৃতি সর্বদা বিবর্তিত হচ্ছে | |
A beggar must not be a chooser | ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া | |
Breaking a butterfly on the wheel | মশা মারতে কামান দাগা | |
It has been raining since morning | সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে | |
The baby is always smiling | শিশুটির মুখে হাসি লেগেই আছে | |
Run with the here and hunt with the hounds | চোরকে বলে চুরি করতে, গৃহস্থকে বলে সজাগ থাকতে | |
Self-Preservation is the first law of nature | চাচা আপন প্রাণ বাঁচা | |
He is out for your blood | সে তোমাকে আক্রমণ করতে কৃতসংকল্প | |
Desperate disease requires desperate remedies | যেমন কুকুর তেমন মুগুর | |
I can't help doing it | আমি এটা না করে পারি না |